Сохранен 182
https://2ch.hk/mov/res/259239.html
Домен arhivach.hk временно не функционирует! Используйте адрес ARHIVACH.SITE.
24 декабря 2023 г. Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Аноним Чтв 13 Фев 2014 21:04:49  #1 №259239 
1392311089317.jpg

Постим сюда подобное, а так же верный вариант перевода. Например: Die Hard - Умри сражаясь.

sageАноним Чтв 13 Фев 2014 21:10:46  #2 №259241 

Зачем, еблан? Эта тема была обмусолена уже 1000 раз.

Аноним Чтв 13 Фев 2014 21:13:28  #3 №259242 

>>259241
Затем, что мамку твою ебал АЗАЗА

sageАноним Чтв 13 Фев 2014 21:16:56  #4 №259244 

В бэ пиздуй, залетыш.

Аноним Чтв 13 Фев 2014 21:22:33  #5 №259247 

А я думал, что Папа-досвидос - русское говно.

Аноним Чтв 13 Фев 2014 21:24:40  #6 №259249 
1392312280833.jpg

В оригинале Justice

Аноним Чтв 13 Фев 2014 21:44:26  #7 №259266 

>>259239
>TED - в нормальном переводе "Тед" (имя)
Тогда уж Федя.
И сколько говорить, что названия дают не для того чтобы они были похожи на оригинальные, а для того чтобы они нравились быдлу, кстати фильмы во всем мире для того же снимают.

Аноним Чтв 13 Фев 2014 21:46:14  #8 №259268 

>>259239
>>259266
>Family Guy
>Гриффины

sageАноним Чтв 13 Фев 2014 21:47:24  #9 №259269 
1392313644025.png

>>259239
Последний скрин явственно показывает уровень развития ОПа.

Аноним Чтв 13 Фев 2014 21:53:24  #10 №259276 

>>259239
на последнем скрине ОП ХУЙ

Аноним Чтв 13 Фев 2014 22:06:46  #11 №259294 

>>259241
И к чему пришли?

Аноним Чтв 13 Фев 2014 22:10:03  #12 №259296 

Щас, я вам такое покажу, такое

Аноним Чтв 13 Фев 2014 22:11:14  #13 №259297 
1392315074621.jpg

>>259296
Вот

Аноним Чтв 13 Фев 2014 22:15:30  #14 №259304 

>>259297
>Ливайн
Ливают только пидарасы.

sageАноним Чтв 13 Фев 2014 22:22:03  #15 №259307 

>>259304
В Дотку переиграл, даун?

sageАноним Чтв 13 Фев 2014 22:31:28  #16 №259310 

>>259239
>верный вариант перевода
>Die Hard
Проиграл с ОПа-дебила.

Аноним Чтв 13 Фев 2014 22:37:09  #17 №259315 
1392316629095.jpg

Takers.

Аноним Чтв 13 Фев 2014 22:40:55  #18 №259319 
1392316855897.jpg

>>259297
>Тед Ливайн

Аноним Чтв 13 Фев 2014 22:42:39  #19 №259320 

>>259315
Беруны.

Аноним Чтв 13 Фев 2014 22:42:42  #20 №259321 

>>259319
Это из Боевых машин?

Аноним Чтв 13 Фев 2014 22:44:48  #21 №259325 

>>259310
> Проиграл
В /b/.

Аноним Чтв 13 Фев 2014 22:48:35  #22 №259326 
1392317315176.jpg

>>259321
>Боевых машин

Аноним Чтв 13 Фев 2014 23:32:19  #23 №259347 
1392319939612.jpg

Limitless

Аноним Чтв 13 Фев 2014 23:33:45  #24 №259349 

У меня от этого треда ТЕЛЕКИНЕЗ

Аноним Чтв 13 Фев 2014 23:40:52  #25 №259355 

>CopOut
>Двойной копец
>Kick Ass
>Пипец
>Weeds
>Дурман
>Terminator
>Терминатор

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:06:51  #26 №259361 
1392322011450.jpg

Silver Linings Playbook
Мой парень — псих

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:09:38  #27 №259364 

>>259361
Сборник серебрянных прокладок

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:10:57  #28 №259365 

>>259355
> Terminator
> Терминатор
> Terminator
> Терминатор
> Терминатор

sageАноним Птн 14 Фев 2014 00:11:40  #29 №259366 

>>259355
>>Kick Ass
>>Пипец
Лучший перевод из всех возможных: и созвучно оригинальному названию, и по смыслу подходит, т.к. "kick-ass" означает "strikingly or overwhelmingly tough, aggressive, powerful, or effective".

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:13:04  #30 №259368 

>>259365
Теrminator от слова terminate же, а следовательно перевести должны были как Прекратитель\Завершитель

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:15:20  #31 №259369 
1392322520086.jpg

Человек, который изменил всё

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:15:33  #32 №259370 

>>259368
>ТЕРМИНАТОР (от лат. termino - разграничиваю) - граница между освещенной и неосвещенной частями поверхности планет или их спутников.

Лол.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:16:38  #33 №259371 

>>259368
В голос, спасибо.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:18:33  #34 №259372 

>>259364
Анальный раб гогола-трасэтеда кукорекнул.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:18:52  #35 №259373 

>>259365
Как тараканы заведутся, вызови терминатора, мудила.
>>259366
Что пипец, что поджопник, оба варианта хуевы.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:19:37  #36 №259377 

>>259369
И чо бля? Непереводимое название.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:20:30  #37 №259378 

>>259377
Деньгобол.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:20:44  #38 №259379 

>>259377
Деньгомяч, блядь.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:23:11  #39 №259382 

>>259373
Ну "поджопник" это ваще пипец.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:25:13  #40 №259384 

>>259379
Г-н Шишковъ, Вы-ли это?

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:26:13  #41 №259385 

>>259369
Хлаб Ямов в художественном фильме "Денежный ком". В фильме также снимались Холм Джонсон И Скажибальще Мебельщик. Основано на реальных событиях.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:30:08  #42 №259388 
1392323408090.jpg

Вот это максимум пиздец.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:31:14  #43 №259389 

>>259385
)))

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:32:39  #44 №259390 
1392323559679.jpg

Driven to Kill

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:39:43  #45 №259393 

>>259390
Почему не Pidaras: The Movie?

sageАноним Птн 14 Фев 2014 00:56:35  #46 №259396 

Дурачки бугуртят с коммерческих ходов для привлечения внимания быдла. Сажи.

Аноним Птн 14 Фев 2014 00:57:53  #47 №259399 

>>259396
> бугуртят
В /b/

sageАноним Птн 14 Фев 2014 01:06:10  #48 №259403 

Тред уровня комментов на ютубчеке.

Аноним Птн 14 Фев 2014 09:54:44  #49 №259518 

>>259388
Еще в 90-каком-то году играл в локализованный НФС-2 под названием "Жажда скорости", так что не шелести.
Да и как по-другому перевести это название? "Нужно для скорости"?

Аноним Птн 14 Фев 2014 10:13:46  #50 №259521 

>>259249
Лол.
Чем они руководствуются бля? На фильм с таким названием да ещё и Нником в главной роли вообще никто не пойдёт же.

Аноним Птн 14 Фев 2014 10:16:55  #51 №259523 

>>259388
Это как раз дословный перевод. Ты дебил?

Аноним Птн 14 Фев 2014 10:24:20  #52 №259525 

>>259347
Это название книги, так что тут норм.
Безлимитный звучит убого.

Аноним Птн 14 Фев 2014 10:32:06  #53 №259527 

>>259521
А чем руководствовались сценаристы, когда придумывали эту фразу? В фильме вроде есть объяснение, но оно на уровне маразма.

Аноним Птн 14 Фев 2014 10:33:32  #54 №259528 

>>259525
Неудержимый, например.

Аноним Птн 14 Фев 2014 10:36:49  #55 №259530 

>>259528
Знаешь сколько уже "неудержимых", лол? Нахуй прокатчикам выходить с таким затертым названием?

Аноним Птн 14 Фев 2014 10:39:12  #56 №259531 

>>259528
Какой неудержимый? Неудержимый будет по-английски Bullet in the head.

sageАноним Птн 14 Фев 2014 10:49:33  #57 №259537 

>>259239
Ебалай трудноубиваемый. Крепкий орешек передает суть

Аноним Птн 14 Фев 2014 11:13:47  #58 №259544 

>>259239
>Die Hard - Умри сражаясь
Ебать ты даун.

Аноним Птн 14 Фев 2014 11:14:48  #59 №259545 

>>259530
>Нахуй прокатчикам выходить с таким затертым названием?
Название в Вегасе
Название из Вегаса
Вегас и Название

Аноним Птн 14 Фев 2014 11:19:11  #60 №259547 

Давайте лучше попробуем вспомнить фильмы где локализаторы внезапно дали более острое и меткое название чем в оригинале.
Мой платиновый вариант - В джазе только девушки.

Аноним Птн 14 Фев 2014 12:34:59  #61 №259569 

>>259239
И почему еще не было КОНЕЦ СВЕТА 2013: АПОКАЛИПСИС ПО-ГОЛЛИВУДСКИ.

Аноним Птн 14 Фев 2014 12:53:48  #62 №259577 
1392368028598.jpg

ВПУСТИ МЕНЯ. САГА. ВАМПИРЫ. ВАМПИРСКАЯ САГА. НОВОЛУНИЕ ВАМПИРСКИХ САГ. САГА И СЕГА. ЭПОПЕЯ КАРОЧ

Аноним Птн 14 Фев 2014 12:59:52  #63 №259579 

>>259525
"Беспредельность".

Аноним Птн 14 Фев 2014 13:13:16  #64 №259581 

Tangled - Рапунцель: Запутанная история

Аноним Птн 14 Фев 2014 13:19:05  #65 №259582 

Я, РОБОТ
Я, ФРАНКЕНШТЕЙН

Я все ещё не понимаю таких названий и что они блять обозначают.

Аноним Птн 14 Фев 2014 13:51:59  #66 №259588 

>>259239
А мне наши названия больше нравятся.

Аноним Птн 14 Фев 2014 14:06:51  #67 №259592 

>>259582
Даун.

Аноним Птн 14 Фев 2014 14:08:23  #68 №259593 

>>259518
>>259523
Блять, на этом постере не понятно. В русском прокате фильм назвали Need for speed: Жажда скорости. Это такой маразм, что уже пиздец.

Аноним Птн 14 Фев 2014 14:17:28  #69 №259595 

>>259593
По мне так все правильно. Просто "Жажда скорости" - фейл.

Аноним Птн 14 Фев 2014 14:18:48  #70 №259596 

>>259593
Вспомнил СТАРТРЕК: ВОЗМЕЗДИЕ

Аноним Птн 14 Фев 2014 14:33:19  #71 №259602 

>>259582
А нахуя там запятая?

Аноним Птн 14 Фев 2014 15:27:13  #72 №259617 

>>259521
лол
наоборот я как быдло на правосудие непойду а на такое название бля прикольное чтото

sageАноним Птн 14 Фев 2014 16:59:13  #73 №259637 

>>259617
ну ты и быдло

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:06:43  #74 №259697 

>>259377

Оставили бы просто кальку, так большей частью называют типы подач питчера, фастбол, курвбол. Фильм скучный, ожидал бейбола, а увидел драму с Питтом.

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:25:01  #75 №259713 

>>259595
Но уже есть "Мишель Вальян: Жажда скорости".

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:28:26  #76 №259716 
1392388106387.jpg

У меня от вас ВНЕДРЕНИЕ

Но русские долбоебы, умудрились перевести все в Начало, хотя вся суть фильма крутилась вокруг внедрения.

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:29:37  #77 №259717 

>>259596
Кстати да. Первый фильм перевели как Звёздный путь, а второй фильм уже Стартрек.

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:30:15  #78 №259718 

>>259361
Збірка промінців надії - Сборник Лучиков Надежды, это так мило и подходит по смыслу, ящитаю. Украинцы опять победили.

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:32:59  #79 №259720 

>>259385
Сделал мой вечер.

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:35:40  #80 №259721 

>>259602
Это перечисление: Я, робот, томаты, полкило кабачков, франкенштейн.

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:37:56  #81 №259722 

>>259721
Пакет брать будете?

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:40:05  #82 №259723 

>>259722
Наша карточка есть?

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:41:44  #83 №259725 

>>259722
Нет, у меня портфель, в нем донесу.
>>259723
Нет.

Аноним Птн 14 Фев 2014 18:45:07  #84 №259729 

>>259723
Франкенштейна ножку.

Аноним Птн 14 Фев 2014 19:39:50  #85 №259761 

>>259716
Пенетрация.

Аноним Птн 14 Фев 2014 23:45:35  #86 №259942 
1392407135186.jpg

Чисто попиарить фильм, сюда зашел.
В сценарии фильма практически отсутствуют диалоги, и его объем составляет 32 страницы.

Аноним Птн 14 Фев 2014 23:46:52  #87 №259943 
1392407212058.jpg

Это единственный фильм за более чем 100 лет истории международного кинематографа, в котором всего один актер и один сценарист/режиссер, но при этом одиннадцать исполнительных продюсеров и еще шесть продюсеров различных направленностей.

Аноним Суб 15 Фев 2014 00:36:15  #88 №259975 
1392410175877.jpg

>>259716

Аноним Суб 15 Фев 2014 10:26:40  #89 №260062 
1392445600299.jpg

У нас - Таинственный Лес.

Аноним Суб 15 Фев 2014 11:12:45  #90 №260072 

>>259239
Тед это архитипичное имя для медвежонка в Пиндостане. Для нас же это имя ничего не говорит.
По хорошему, название с именем можно было бы сохранить, если бы самого Теда переименовали в Медвежонка Мишу.

Аноним Суб 15 Фев 2014 11:20:55  #91 №260076 

>>260072
ПОТАПЫЧ

Аноним Вск 16 Фев 2014 15:56:14  #92 №260846 

Карты, деньги, два ствола.
Бешеные псы.
Криминальное чтиво.
Крепкий орешек.
Это из того, что на русском зазвучало лучше, чем в оригинале.

Аноним Вск 16 Фев 2014 16:11:32  #93 №260852 

>>259942
>>259943
> всё пропало
> не угаснет надежда
Какие русские прокатчики, однако, позитивные.

Аноним Вск 16 Фев 2014 16:15:13  #94 №260856 

>>260846
>Карты, деньги, два ствола.
А на самом деле как? Карты, деньги и два дымящихся ствола

Аноним Вск 16 Фев 2014 16:33:00  #95 №260864 

>>260846
>Карты, деньги, два ствола.
Шито, крыто, в землю врыто
Бешеные псы.
ПАРАШщайте, псы

Аноним Вск 16 Фев 2014 16:34:24  #96 №260865 

ДОКАЗАТЕЛЬСТВО СМЕРТИ. Пиздец, и это в фильме, где он посвящает минуту экранного времени рассказу о том, что его машина - "смертеустойчивая". Ебанашки.

Аноним Вск 16 Фев 2014 17:16:35  #97 №260879 

>>260865
Смертенепроницаемый лучше

Что знала Мэйзи Аноним Вск 16 Фев 2014 18:24:49  #98 №260939 
1392560689222.jpg

От рюсского названия впечатление будто это фильм со смехуёчками про еблю. Вообще мимо.

Аноним Вск 16 Фев 2014 19:19:51  #99 №260970 

>>259366
Я помню, что в каком-то трейлере, еще до оффициального, его жоподером назвали. Помоему звучало лучше, чем Пипец.

Аноним Вск 16 Фев 2014 19:26:39  #100 №260972 

>>260864
>ПАРАШщайте, псы
ты поехавший?

Аноним Вск 16 Фев 2014 19:31:48  #101 №260979 

>>259716

>ВНЕДРЕНИЕ
Ну, нахуй. Не звучит.

Аноним Вск 16 Фев 2014 20:21:43  #102 №261008 

>>259239

> мой мальчик
> нормальный перевод

Дегенерат не палится.

Алсо, в начале 90-х на кассетах Die Hard переводили как «Умри тяжело, но достойно».

Аноним Вск 16 Фев 2014 20:40:01  #103 №261023 

>>261008
Хорошо что кто-то додумался до "Крепкого орешка" потом, а не оставили халтурный перевод.

Аноним Вск 16 Фев 2014 20:48:44  #104 №261031 

>>261023
Чем им блять "Умри в муках" не понравилось?

Аноним Вск 16 Фев 2014 21:15:43  #105 №261047 

>>260865
В самом фильме правильно переведено, а название эффектней звучит, тебя больше тревожить должно, что bitch переводят как цыпа, или лапа, не помню уже точно, вот это явный перебор.
>>261031
Они смотрели в светлое будущее и все сделали правильно, четвертый и пятый орех звучит достойнее, чем "Живи свободно или умри в муках" и "Хороший день, чтобы умереть в муках", а про "Умри в муках: с местью" я вообще молчу.

Аноним Вск 16 Фев 2014 21:21:07  #106 №261053 

>>261047
> а название эффектней звучит
Предлагаю тогда "Назад в будущее" переименовать в "Последний лучик пенной смерти". Плевать, что бред и не подходит по смыслу, гдавное, что эффектно звучит.

Аноним Вск 16 Фев 2014 21:28:39  #107 №261058 

>>261053
Это что-то на уровне "Смерти в муках" или даже выше, проследуй на хуй с такой эффектностью.

Аноним Вск 16 Фев 2014 21:40:19  #108 №261065 

>>261053
Ты соверешенно не умеешь придумывать продавающие названия для проката. Назад в будущее в современном виде звучал бы как Мой бойфренд из будущего. Или О чем думают путешественники во времени.

Аноним Вск 16 Фев 2014 21:48:39  #109 №261070 

>>259239
>это мой мальчик.
Ага
.>>259393
Suka bliat'!

Аноним Вск 16 Фев 2014 21:48:52  #110 №261071 

>>261065
> для проката
В те времена никакого международного проката и не было толком, ну может и был но уж точно не в рашке.

Аноним Вск 16 Фев 2014 21:52:18  #111 №261073 

>>261058
> Это что-то на уровне "Смерти в муках"
Это что-то на уровне говна. Как и "Доказательство смерти".

Аноним Вск 16 Фев 2014 22:10:51  #112 №261083 

>>261070
Что ты, гангстер какой? А? Гангстер?

Аноним Вск 16 Фев 2014 22:38:47  #113 №261095 

>>261083
20 years in a fuckin gulag!

Аноним Вск 16 Фев 2014 22:48:41  #114 №261100 

>>261083
Сука блять, ублюдок, пидораз

Аноним Пнд 17 Фев 2014 01:01:53  #115 №261143 

P.S. Я И МОЙ БОЙФРЕНД-ВАМПИР НА СЕКС-МАЛЬЧИШНИКЕ В БОЛЬШОМ МЁРТВОМ ГОРОДЕ ВЕГАСЕ: САГА

Аноним Пнд 17 Фев 2014 01:17:01  #116 №261146 

>>260970
Решили, что лучше впихнуть звукоподражание Пи-Пец - Кик-Эс.

Аноним Пнд 17 Фев 2014 01:52:02  #117 №261152 
1392587522519.jpg

>>261031
Потому что Die hard не означает тяжелую смерть для тебя самого, а тот факт, что тебя ТРУДНО УБИТЬ, ебанат. То есть "не дайся противнику легко" или "продай свою жизнь подороже" или тот же "умри сражаясь".

Аноним Пнд 17 Фев 2014 01:55:10  #118 №261153 

>>259349
Не напоминай. До сих пор печет.

Аноним Пнд 17 Фев 2014 02:17:47  #119 №261159 
1392589067464.jpg

Почему все забыли про Public Enemies?

Аноним Пнд 17 Фев 2014 03:13:27  #120 №261177 

>>260852
Просто, если бы там был русский моряк, все закончилось бы хорошо.

Аноним Пнд 17 Фев 2014 04:13:10  #121 №261194 

И как всегда топ самого худшего перевода и то, как ебаным переводом проспойлерить ебаный фильм и полностью поменять его смысл у быдлоты Shawshank Redemption - ПОБЕГ ИЗ ШОУШЕНКА НАХУЙ БЛЯТЬ СУКИ ЕБУЧИЕ. Game of Thrones - НЕД СТАРК ЗНАЧИТ УМРЕТ НАХУЙ, ЕМУ ОТРУБЯТ ГОЛОВУ, РОБ СТАРК УМРЕТ, ДОФФРИ УМРЕТ, ТАЙВИН ИУМРЕТ, ИГРИТТ УМРЕТ И ВООБЩЕ ВСЕ БЛЯТЬ УМРУТ СУКИ

Аноним Пнд 17 Фев 2014 04:15:31  #122 №261195 

>>261194
> Game of Thrones
В /ser/, быдло.

Аноним Пнд 17 Фев 2014 04:23:53  #123 №261196 

>>261194
Джон Сноу будет жить, дружок.

Аноним Пнд 17 Фев 2014 04:25:49  #124 №261198 

>>261195
Пошло на хуй, повидло.

Аноним Пнд 17 Фев 2014 05:18:33  #125 №261208 

>>261194
Мой воображаемый друг Тайлер
Книга Слепого Илая
Ложь Кайзера Созе
Шестое чувство: Мальчик и его друг Призрак
И мой любимый фильм нолана:
БРАТЬЯ-ФОКУСНИКИ ПРОТИВ АРМИИ КЛОНОВ

Аноним Пнд 17 Фев 2014 05:26:56  #126 №261210 

>>261208
Бойцовский клуб
Книга Илая
Подозрительные лица
Шестое чувство
Престиж

Аноним Пнд 17 Фев 2014 08:10:48  #127 №261220 
1392610248772.jpg

>>261196
хе-хе-хе

Аноним Пнд 17 Фев 2014 08:14:43  #128 №261221 

>>261194
Самое эпическое, я считаю - это "иллюзии":

Иллюзия обмана - Now you see me
Иллюзия допроса - Tortured

В обоих случаях и "обманываемый", и "допрашиваемый" оказался организатором всей кутерьмы.

Аноним Пнд 17 Фев 2014 19:05:56  #129 №261532 

Ничего лучше БЕЗУМНОГО СПЕЦНАЗА не видел.

sageАноним Пнд 17 Фев 2014 20:06:45  #130 №261561 

>>259239
Для Die Hard и так лучший перевод и выбрали.
Про Теда Гоблин логично пояснил
Вывод - оп долбоёб, пиздит картинки с вконтактика.

Аноним Втр 18 Фев 2014 23:25:22  #131 №262156 

>Captain America: The Winter Soldier
>Первый мститель: Другая война

Аноним Втр 18 Фев 2014 23:28:31  #132 №262158 
1392751711731.jpg

Остаться в живых звучит круче чем Потерянные.

Аноним Втр 18 Фев 2014 23:33:43  #133 №262162 
1392752023419.jpg

>>262158
Ато!

Аноним Срд 19 Фев 2014 01:01:56  #134 №262198 

>>260970
>жоподер
Во-первых, звучит совершенно по-пидорски. Во-вторых, тупой буквализм, не передающий смысла.

Аноним Срд 19 Фев 2014 01:18:14  #135 №262208 

>>262198
То есть, пипец не по-пидроски и передаёт?

Аноним Срд 19 Фев 2014 01:52:48  #136 №262228 

>>259373
Так это как раз норм. Даже в мульте про кота Ика обыгрывалось.

Аноним Срд 19 Фев 2014 01:54:50  #137 №262229 

>>259716
Словарь грит, что все правильно перевели.

sageАноним Срд 19 Фев 2014 07:43:25  #138 №262306 

>>262198
"Поджопник" - самое нормальное название.

А вообще фильм говно.

Аноним Чтв 20 Фев 2014 01:33:51  #139 №262699 

>>262229
Ну вот переводчики видимо тоже гугл-транслейтом переводили. Весь фильм термин inception переводят как "внедрение", что вполне хорошо подходит к описываемому в фильме процессу (внедрение идеи). Но на название это почему-то не распространяется.

Аноним Чтв 20 Фев 2014 01:34:59  #140 №262700 

>>262699
Зарождение - ок

Аноним Чтв 20 Фев 2014 04:18:24  #141 №262737 

Men of Honor - Подводный ныряльщик. Ну не ебанутые?

Аноним Чтв 20 Фев 2014 04:19:59  #142 №262738 

>>262737
Вообще "Военный ныряльщик", но суть не меняеца. Ебанутые наглухо.

Аноним Срд 26 Фев 2014 08:03:40  #143 №265411 
[url]

>>259249

Аноним Срд 26 Фев 2014 11:05:01  #144 №265429 

>>259525
Безграничный, долбоеб.

Аноним Срд 26 Фев 2014 11:38:08  #145 №265435 
1393400288060.jpg

Черные метки Использованно рабочее название картины)

Аноним Срд 26 Фев 2014 11:39:08  #146 №265436 
1393400348867.jpg
Аноним Срд 26 Фев 2014 11:40:13  #147 №265437 
1393400413705.jpg

>>265436

Аноним Срд 26 Фев 2014 12:43:19  #148 №265450 

>>259596
Кстати, напомнил. Сидел как-то в подобном треде на форчонге, заметил, что у испанских локализаторов тоже какая-то нездоровая страсть к подзаголовкам, как и у наших. А еще тамошний анон неслабо проигрывал с российского перевода This Is The End.

Аноним Срд 26 Фев 2014 12:50:51  #149 №265453 

>>261008
Пучков, вы?

Brick Mansions / 13-й район: Кирпичные особняки Аноним Срд 26 Фев 2014 12:53:14  #150 №265455 
1393404794051.jpg

13-й район нахуй. Это просто сверхнаглость, прикрутить к одному фильму название другой франшизы. Да, пусть тоже про паркур, да фильм скорее всего не будет шедевром, два тот же актер, но идите нахуй, прокатчики, и умрите в говне.

Аноним Срд 26 Фев 2014 13:06:05  #151 №265462 

>>265450
>КОНЕЦ СВЕТА 2013: АПОКАЛИПСИС ПО-ГОЛЛИВУДСКИ
Еб твою мать, они это серьезно?

Аноним Срд 26 Фев 2014 13:21:28  #152 №265472 

>>259942
>>259943
ахахахахахахахах

>>265437
СТругацких зачем трогать, уебаны?

>>260939
Согласен. По названию воспринимается как комедия.

>>259388
С одной стороны нельзя полностью на английском оставить название, с другой NFS в "Жажде скорости" быдло не узнает.

Аноним Срд 26 Фев 2014 13:33:31  #153 №265479 

>>265472
Как раз ЖАЖДУ СКОРОСТИ сделали для последнего быдло, а NFS и так почти все знают

Аноним Срд 26 Фев 2014 13:40:14  #154 №265480 

>>265479
>быдла

Аноним Срд 26 Фев 2014 13:43:41  #155 №265484 

>>259239
Ебал я такие нормальные переводы, автору картинки нужно нассать в глаза.

Аноним Срд 26 Фев 2014 14:15:21  #156 №265497 

>>265472
>1435 от Хиджры
>путать "Пикник на обочине" и "Завтрак на обочине"

Аноним Срд 26 Фев 2014 14:21:59  #157 №265498 

>>265455
Но ведь это ремейк, не? Ну, по крайней мере, практически точная копия.

Аноним Срд 26 Фев 2014 15:22:05  #158 №265513 
1393413725466.jpg

Всем ДЕВУШКУ ФАБРИЧНУЮ

Аноним Срд 26 Фев 2014 16:59:28  #159 №265537 

>>265513
У Rolling Stones же такая песенка.

Аноним Срд 26 Фев 2014 18:04:14  #160 №265573 
1393423454349.jpg

А Герой Гая Пирса был гомиком или нет? Что-то я этот момент упустил.

Аноним Срд 26 Фев 2014 18:04:15  #161 №265574 

>>265497
я быдло же

>>265479
так нет же! быдло как раз пойдёт не из-за жажды скорости в названии, а из-за NFS (ахаха круто прямо как игра, там тачки гонять)

Аноним Срд 26 Фев 2014 18:04:42  #162 №265576 
1393423482371.jpg

>>265573

Аноним Срд 26 Фев 2014 18:05:19  #163 №265578 

>>265573
вот кстати перевод названия lawless(Самый пьяный округ в мире) можно оставить т.к. книжка так называлась

Аноним Срд 26 Фев 2014 18:07:24  #164 №265579 

>>265576
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wettest_County_in_the_World

Аноним Срд 26 Фев 2014 18:08:57  #165 №265580 

>>265497
я кстати не перепутал, а просто решил, что переводчики захотели сыграть на названии(как например Сарик с его "Что творят мужчины" - но на это купилось только последнее быдло)

Аноним Срд 26 Фев 2014 20:46:07  #166 №265653 

>>265578
А, ну да, американцам можно коверкать названия, а русским нельзям. Сраное русофобское быдло.

ОП-пик пример сочетания снобизма и невежества.
Lost — потерянные? Лолчто? Кем потерянные? Вдобавок, многозначность. Потерянные в смысле их кто-то потерял, в смысле они растроенные или они потерянные в смысле того, что опустились на социальное дно? Можно перевести, как пропавшие, потерявшиеся, но это звучит не так круто, как Lost в английском.
Это мой мальчик? Нет такого выражения в русском языке. Это англицизм. Создатели названия не должны заниматься обогащением языка новыми выражениями (тупыми кальками, если точнее), а пользоваться уже устоявшемися.
Неприкасаемые? Слишком двусмысленно (это по сути само-антоним), поэтому во многих(!) странах его переименовали в 1+1.

Ну а такие название, как «Убежище» или «Тэд», просто унылы сами по себе.

Аноним Срд 26 Фев 2014 21:02:13  #167 №265659 
1393434133180.jpg

>>265653
> Нет такого выражения в русском языке. Это англицизм.

Аноним Срд 26 Фев 2014 21:06:41  #168 №265665 
1393434401348.jpg

>>265653
>Lost — потерянные? Лолчто? Кем потерянные? Вдобавок, многозначность.
Drive — Драйв? Лолчто? Какой Драйв? Вдобавок, многозначность.
Alien — Чужой? Лолчто? Кому Чужой? Вдобавок, многозначность.

Аноним Срд 26 Фев 2014 21:53:38  #169 №265703 

>>265659
Но он прав.

Аноним Срд 26 Фев 2014 21:58:26  #170 №265705 

>>265703
Нет, он лев.

Аноним Срд 26 Фев 2014 22:13:28  #171 №265715 

>>265498
>ремейк
Эм, если честно, не знаю, но даже если ремейк, 13-м районом в названии и не пахнет, а значит создатели как-то хотели отойти от него. Но какое до этого дело нашим прокатчикам?

Аноним Срд 26 Фев 2014 22:15:37  #172 №265716 

>>265653
> Ну а такие название, как «Убежище» или «Тэд», просто унылы сами по себе.
Вся суть говнопрокатчиков. Я думаю, авторы лучше знают, как должны называться их произведения, и домысливания разного рода сочиняторов тут нахер не нужны.

Хотя, например, "Girl, Interrupted" или "Stranger than fiction" хер переведешь адекватно.

Аноним Срд 26 Фев 2014 22:16:56  #173 №265717 

>>259315
просто Налётчики

Аноним Срд 26 Фев 2014 22:18:41  #174 №265719 

>>265705
)))))

Аноним Срд 26 Фев 2014 23:54:21  #175 №265755 

>>265653
>Мой мальчик
Можно было перевести чем-то вроде "папенькин сынок". И быдлу понравится и смысл сохранён. Ты Нору Галь почитай. Она напереводила кучу всего. Говорила, что нужно переводить с английского, сохраняя смысл. Как ты переведёшь не имеет значение. Но опять же, тут фильм нужно прокатывать. И например, на фильм с названием "Кэрри" не пойдёт никто, а "Телекинез" другое дело.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 00:17:59  #176 №265762 

>>265755
>И например, на фильм с названием "Кэрри" не пойдёт никто, а "Телекинез" другое дело.
Ультратолсто. Или это была ирония? Вас, уёбков, не разобрать.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 02:45:46  #177 №265783 

>>265762
да нет, серьёзно. серьёзно

Аноним Чтв 27 Фев 2014 03:16:12  #178 №265787 

>>261159
>все забыли про Public Enemies
Потому что это негры с будильниками на шее. А тут, сука, прокатчики лихо обыгрывают инициалы Диллинджера и актера, который его исполняет.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 03:42:53  #179 №265788 
1393458173170.jpg

Керри.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 03:43:39  #180 №265789 
1393458219078.jpg

>>265788
50/50.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 11:29:46  #181 №265840 

2+2/Неприкасаемые.

Аноним Вск 02 Мар 2014 20:56:43  #182 №267581 
1393779403521.jpg

Здесь я прокатчиков понимаю, еблет Кроу никак не вяжется с надписью "Золушка" и вообще вгоняет в ступор.

comments powered by Disqus

Отзывы и предложения