Домен arhivach.hk временно не функционирует! Используйте адрес
ARHIVACH.SITE.
24 декабря 2023 г. Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна.
Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных
помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Ведь на английском оригинальные названия звучат крайне уныло и банально, например:
Подводная братва - Акулья история, ну ахуеть смахивает на документалку про акул.
Лесная братва - За изгородью, за изгородью КАРЛ, эта хуита ебаная а не название, за какой нахуй изгородью?
Прыгучая братва - Joey and Ella а здесь вообще имена какие то.
Мальчишник в Вегасе (Hangover — Похмелье). Мальчишник в Вегасе попиздаче звучит чем какое это там похмелье.
Холодное сердце (Frozen — Замороженная). Здесь тоже оригинал сосет, что замороженная курица или что?
«Копы на подхвате» (“The Other Guys” - «Другие парни»). Здесь блядь тоже оригинальное название хуита ебаная, на русском сразу понятно о чем фильм.
Вывод такой что названия на русском не только привлекают зрителя к просмотру но еще более по смыслу подходят.
Обоссываю в ротешник тем кто дрочит на оригинальные названия.